提示:本文共有 1828 个字,阅读大概需要 4 分钟。
伊索寓言双语故事32:猫和狐狸The Cat And The Fox伊索寓言双语故事32:猫和狐狸The Cat And The Fox
小陈学英语
06 2022:09The Cat And The Fox
猫和狐狸
by Aesop
出自《伊索寓言》
Once a Cat and a Fox were traveling together.
好久好久以前咯,有只猫和一只狐狸结伴旅行。
As they went along, picking up provisions on the way—a stray mouse here, a fat chicken there—they began an argument to while away the time between bites.
他们一路上抓住什么就吃什么——这里一只落单的老鼠,那里一只肥肥的鸡——就在它们旅行的过程中,为了在用餐的时候消磨时间,它们开始了一场争论。
And, as usually happens when comrades argue, the talk began to get personal.
就跟伙伴间通常地争论一样,这场对话变成了人身攻击。
"You think you are extremely clever, dont you?" said the Fox. "Do you pretend to know more than I? Why, I know a whole sackful of tricks!"
“你以为你相当聪明,是不是?”狐狸说。“你还假装知道的比我多?为什么呢,我可有一肚子的诡计!”
"Well," retorted the Cat, "I admit I know one trick only, but that one, let me tell you, is worth a thousand of yours!"
“好吧,”猫猫回敬道,“我承认我只知道一个诡计,但是这个诡计呢,实话告诉你,比得上你千个!”
Just then, close by, they heard a hunters horn and the yelping of a pack of hounds.
就在这时,它们听见了附近猎人的号角声和一群猎犬的叫声。
In an instant the Cat was up a tree, hiding among the leaves.
猫立马就爬到了一棵树上,躲在树叶间。
"This is my trick," he called to the Fox. "Now let me see what yours are worth."
“这就是我的伎俩,”它向狐狸叫道。“现在让我看看你的诡计有多厉害。”
But the Fox had so many plans for escape he could not decide which one to try first.
但是,有着很多逃命计划的狐狸,却没能决定先用哪一个。
He dodged here and there with the hounds at his heels.
猎犬紧随其后,狐狸只好左躲右闪。
He doubled on his tracks, he ran at top speed, he entered a dozen burrows,—but all in vain.
它加快速度,全力奔命,跑进了十多个洞穴,……但全都是徒劳。
The hounds caught him, and soon put an end to the boasterand all his tricks.
猎犬还是抓住了狐狸,并很快地结果了这个牛皮大王,其所有的花招也都随之消逝。
Common sense is always worth more than cunning.
正所谓:常识总比狡猾更有价值。
小陈学英语
最近更新:06 2022:09简介:读原著学英语,感知地道英文表达!
作者最新文章伊索寓言双语故事38:乌鸦喝水(The Crow And The Pitcher)06 2114:1906 2114:1606 2114:16相关文章青海网06 21中国经济网06 21中国日报网06 21环球网06 21中关村在线06 21??Baidu京ICP证030173号返回顶部看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“伊索寓言双语故事32:猫和狐狸The Cat And The Fox”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!